MME Ka... B... ... PIERREFONDS H9H5E9 Ca
In the following industries:
Médical, informatique, pharmaceutique, alimentaire, d'ordre général
Fields of practice:
Médical,
Général, Informatique
Management teams your interventions may concern:
Direction communication Direction de l'organisation
Types of interventions:
De difficulté lexicale
Training courses attended:
Education:
B.A. langues et traductions
Université McGill
-Maîtrise en traduction en cours
Led training courses:
Computer skills:
Microsoft Word, PowerPoint, Microsoft Excel, Outlook, Quark Express, Internet.
Languages:
Some references:
Presentation sheet cretaed / updated on: 2007-03-11 19:30:39
Traduction des sites Internet suivants :
Mai 2004 Université McGill Montréal, Québec
Baccalauréat en Arts
Baccalauréat divisé en programme de double spécialisation :
Concentration majeure en Langue et Littérature françaises, option Lettres et Traduction
Concentration majeure en Études Hispaniques, option Littérature et Culture
Concentration mineure en Études Italiennes
Nomination sur la liste d’honneur du doyen de l’Université pour l’année 2002 suite à mes performances scolaires.
Nomination dans le Top 10% des meilleurs étudiants de la Faculté des Arts de l’université.
Connaissances de Microsoft Word dans les cours de traduction.
Décembre 2000 Collège Montmorency Laval, Québec
Diplôme d’études collégiales en Arts et Lettres
Spécialisation en cinéma, langues (espagnol, italien et anglais) et traduction.
Mars 2006 - Présent Apotex Inc. Pointe-Claire, Québec
Coordonnatrice de la traduction / Adjointe administrative – division des Hôpitaux / Chaînes et Bannières (Qc-Est du Canada)
Révision des documents pharmaceutiques (monographie de produits)
Traduction de communiqués internes (p. ex., courriels) et externes, du site Internet (iPharmacie + DISpedia), lettres de plainte (Assurance de la qualité des produits), procédures à suivre, monographies de produits, lettres destinées aux Groupes d’achats, lettres destinées aux représentants pharmaceutiques, etc.
Composition de lettres et coordination des traductions
Diverses tâches administratives (fournitures de bureau, etc.)
S’occuper des ventes des chaînes et bannières du Québec
S’occuper de la division des Hôpitaux à travers le Québec et l’Est du Canada (soumissions de prix et contrats, commandes directes, produits périmés, nouveaux produits, produits discontinués, rapports de ventes et de commissions des représentants, rapports de ventes des produits, problèmes de clients, crédits, retours de produits, etc.)
Août 2005-Avril 2006 Unicom services Inc. Pierrefonds, Québec
Traductrice à contrats
Traduction de la circulaire hebdomadaire de Maxi & Cie.
Traduction d’articles de presse et de manuels d’utilisateur pour la compagnie électronique Samsung.
2004-2006 STA Communications Inc. Pointe-Claire, Québec
Rédactrice-réviseure de projets spéciaux et d’articles médicaux
Traduction d’articles médicaux et de diapositives pour les programmes de Formation médicale continue canadienne, destinés aux médecins et professionnels de la santé.
Préparation et mise en page des programmes de Formation médicale continue dans PowerPoint et Quark Express.
Traduction de lettres d’invitation des compagnies pharmaceutiques (Pfizer, Merck Frosst, GSK, etc.) : dans le but d’inviter les médecins généralistes et spécialistes à participer aux réunions organisées.
Traduction de mémos internes.
Coordination d’articles médicaux : Envoi de certains articles à la traduction. Préparation des bons de commande pour les traducteurs. Recherche terminologique pour aider les traducteurs dans leur travail.
Révision d’articles médicaux pour assurer la qualité du français et de la traduction.
Rédaction de projets spéciaux et mise en page (bonne connaissance de la typographie) à l’aide des logiciels Microsoft Word, PowerPoint et Quark Express.
Transcription d’entrevues médicales.
Correspondance avec les compagnies pharmaceutiques au niveau des corrections et des changements à faire dans les documents.
1997-2004 École de Soccer 2000 Plus Laval, Québec
Directrice de la communication et Traductrice de documents
S’occuper de la publicité auprès des magazines, des journaux de soccer et des télécommunications
Promouvoir les annonces des services de l’école lors de tournois.
Traduire des courriels et des documents anglais et espagnols vers le français pour le Président de l’École.
Réviser les documents en anglais et en français pour des communiqués publicitaires.
Français, Anglais, Espagnol, Italien (langues parlées et écrites)